語言

  • 特價 Untitiledbensir_COVER3
    《Ben Sir 風月小講堂》 「同學仔,介紹你睇本『風月書』,唔係你睇開嗰種鹹嘢咁簡單,係蘊藏中國傳統文化嘅資料『性』參考書!」 Ben Sir 歐陽偉豪博士以搞笑輕鬆嘅漫畫連載,用語文角度解說香港最本土、最貼地、最赤裸嘅風月文化!其實風月都可以好有歷史同文化價值,《風月小講堂》用傳統典故解釋咩叫「風月」,仲會介紹啜核抵死嘅風月片名語法結構、發掘以前嘅人點樣將流行曲、電影名改寫得鹹鹹濕濕又不失風雅。唔怕你唔睇,最怕你心郁郁要翻睇再翻睇! Ben Sir 無啦啦點解要講「鹹」嘢?點解香港人會叫鹹片叫「風月」片?鹹書、鹹片可能你就睇得多,但係圖文並茂、配上獨特風格嘅漫畫插圖,你睇緊嘅呢本好可能係香港史上嘅第一本以傳統語文角度講解風月嘅書。唔使再怕畀人捉到你睇鹹書,呢本書睇到可以拋書包仲邊有得輸? 《Ben Sir 風月學習卡》 真正本土創作,不惜工本花盡心血,煉成港式「最赤裸」嘅《Ben Sir 風月學習卡》,挑戰社會底線,釋放人對性嘅原始慾望,打破香港傳統性禁忌,大談風月,不忘文化! 性事只能喺檯底下講?今次就要大解放,將性大大方方放上檯面!Ben Sir 歐陽偉豪博士新書《Ben Sir 風月小講堂》用語文角度解說香港最本土、最貼地嘅風月文化!上完堂有乜要做?當然要做課後練習啦!《Ben Sir 風月學習卡》用嚴謹嘅中國語文文法規則,教你組成最抵死啜核嘅風月片名,240張卡分不同種顏色,各有所屬詞性及用法(包括:名詞、動詞、形容詞、副詞等),同埋成班朋友一齊玩,真係好難唔引人入「性」喎! 遊戲簡介 -風月學習卡玩法- 1. 同學要熟讀《風月小講堂》中嘅風月電影名同語文知識,初學者可將「分類卡牌」放在當眼處以作參考。 2. 風月學習堂開始,首先隨機抽八張牌擺出嚟,每個玩家分十張牌。 3. 大家指出當中最(純情/鹹濕)嘅玩家,由佢開始出牌,順時針進行。 4. 每人輪流抽牌,按文法規則,組合手牌(可出1-3張卡)擺放在場地上已有嘅八張牌前後,以組成一個完整夠鹹嘅風月電影名。 5. 如玩家無牌出,等下一回合抽新牌。如成功組成風月電影名,就可以拎走嗰幾張卡,再喺牌堆開一張新牌放喺場地上。 6. 當有人用盡手牌時結束遊戲。 7. 計返邊個拎到嘅卡總數(一張一分)最多,最高分者勝,最低分者為敗。敗者需站於玩家之中,大叫「我無L用,鹹片都學唔掂」,往後遊戲中眾玩家可稱其為「虧佬」,直到下一位敗者出現。 擺牌嘅規則是咁的: 1. 可放牌於桌面牌嘅前後方,同一行的詞語可自由組合; 2. 一行最多放六張牌,最少有三張牌; 3. 一次可出1-3張牌 文法規則: 1. 片名必需要有名詞中的「人物」 2. 及物動詞後必需有人物 (動作要有承受者,後面需要受詞,例如:搞、撩) 3. 不及物動詞後不可有人物 (動作止於行為者,後面不需要受詞,例如:呻吟、起機) 4. 形容詞只可放在人物前 5. 副詞只可放在動詞前 6. 場地只能用於動詞前 7. 電影名請按其詞性擺放 卡牌會分為: 1. 名詞(紅) 2. 動詞(橙) 3. 場地(藍) 4. 形容詞(綠) 5. 副詞(粉紅) 6. 電影名(黃) 四張自由卡要根據詞性出牌(例如紅色自由卡可成為陳小明),同時會有一張「分類卡牌」以供玩家參考。 見你有溫書,如果組成到或句子中包含以下電影名,加你五分! 1. 我很醜可是我很持久 2. 廿二世紀插人兩鑊 3. 大吉大利大波大 4. 七擒七縱七色狼 5. 一夜夫妻百二蚊 6. 飢渴淫娃逐個歎  7. 蜜桃成熟時 8. 做愛也瘋狂 9. 愛撫唔怕做 10. 午夜胸圍 11. 春光爆泄 12. 扑濕瑪莉 13. 數波波 14. 數毛毛 盒內說明卡仲有隱藏玩法! -隱藏玩法- 隱藏遊戲(一) 1. 將所有牌反轉放喺檯面,如少人玩,可只取1/2或1/3牌量。 2. 每個玩家隨意開一張牌,讀出牌上嘅字,直到桌上嘅牌可以組成鹹片名,就可以郁手砌! 3. 如果有玩家認為該鹹片名唔夠鹹,或者唔符合語文文法,就要放返低。 4. 鹹片名最少要三張牌,不設上限(愈長愈高分)。 5. 玩晒桌上嘅牌,計返邊個拎到嘅卡總數(一張一分),組成到電影名,加五分,最多分嗰個就係贏家。 隱藏遊戲(二) 1. 遊戲開始!每人派十張牌。 2. 輪流每人可出2-5隻。 3. 砌成一個鹹片名就可以出牌,如不成鹹片名再抽一隻,然後到下一位。 4. 鹹片名最少要三張牌,不設上限。 5. 如果有其他玩家認為該鹹片名唔夠鹹,或者唔符合語文規範,就要收返埋。 6. 最快出晒手上牌者為贏!
  • 特價 LL98_cover

    Ben Sir 粗口小講堂

    $82.00 $65.60
    Ben Sir 以輕鬆棧鬼的漫畫連載與資料講解,教導一眾讀者認識粵語粗口文化,其實粗口都可以很有歷史與文化價值!小講堂大大本,絕無欺場,深入淺出,搞笑連場,又學又拎~~保證你睇完成為一個有文化的粗口達人! 點解五個粗口字中,男性佔咗三個,女性得一個?究竟係歧視女性定歧視男性呢?點解L字頭嗰個粗口,會有否定嘅意思呢?市面上有好多講解廣東話粗口嘅書,但係圖文並茂、配上獨特風格嘅漫畫插圖,你睇緊嘅呢本好可能係香港史上嘅第一本。 作者簡介: 歐陽偉豪 香港語言學家、香港中文大學中國語言及文學系高級講師,師承著名語言學家張洪年教授,其研究範疇包括中國語言學、粵語語法、句法對比及語言習得。 WARNING ︰ THIS ARTICLE CONTAINS MATERIAL WHICH MAY OFFEND AND MAY NOT BE DISTRIBUTED , CIRCULATED , SOLD, HIRED , GIVEN , LENT , SHOWN , PLAYED OR PROJECTED TO A PERSON UNDER THE AGE OF 18 YEARS   警告︰本物品內容可能令人反感;不可將本物品派發、傳閱、出售、出租、交給或出借予年齡未滿18歲的人士或將本物品向該等人士出示、播放或放映。
  • 特價
    Out of Stock
    mm273cover

    真趣字謎

    $48.00 $38.40
    假如你對字謎懷有興趣,希望盡快學會競猜字謎,甚至創作字謎,那《真趣字謎》就是你的必備好書! 字謎是漢字獨有的一門藝術。由於漢字具有象形的特點,其筆畫的結構,以及某些字還具有一字多義或一字多音的特點,為字謎的創作提供了許多的思路和機會。而字謎的出現,除了幫助我們更深刻地揭示漢字的奧妙,譬如「千里」兩字疊合起來,就是個「重」字,深刻地印證了「任重道遠」的寓意和內涵。再譬如「稱王了,出頭了,就欺壓老娘」,生動地勾勒出個「毒」字,像這樣的例子還多不勝舉,你能不為之讚歎漢字的妙不可言和神氣嗎? 除此之外,在鍛煉思維、充實生活等方面,無疑也給人們提供了多一個有益的選擇。尤以在青年中,熱戀的男女中,提供了多一種逗情逗趣的益智話題! 此書對於各個年齡段的有志從事字謎製作或舉辦遊藝競猜活動的團體或個人,極具啟示和引領作用。 作者簡介: 張維堯 作者張維堯一九四二年出生於福建廈門,一九六四年畢業於廈門大學。後來分配工作於北京,並在北京的中學執教十餘年。一九七六年到香港定居,從事貿易工作,並和太太合資經營電器行零售事業,現已退休。上大學時曾任學生會的委員,並參加廈大藝術團的歌唱、編劇、演出等活動。到香港後,曾以「張唯」的筆名在香港文匯報發表文章,亦於電視台的出題徵文活動得過獎。 此本謎書是利用工餘時間,經過四、五年時間的收集、創作和整理才編寫成的,對於那些對字謎有興趣的讀者來說有一定的啟發作用。
  • 特價 Untitiled

    字,別認錯!

    $48.00 $38.40
    《明報》編輯部小學中文刊物《智叻中文Smarties'》誠意為小學生精選30個常見錯別字,製作《字,別認錯!》,以生動活潑的插圖、例句,教大家認清正字。 內容包括: 
    1. 以日常生活作例子,學習分辨30個常見錯別字,以遊戲和例句解說,即學即用
    2. 收錄10篇成語故事,學經典,知出處,認識古今正確用法
    3. 設小遊戲,加強趣味,鼓勵學生自學中文
    4. 包含歷史四格漫畫,加強認識中國歷史
  • 特價 MM272.jpg
    繼為初學者設計的《有趣廣東話》、《有趣廣東話繪本》及為進階者撰寫的《有趣廣東話2》及《有趣廣東話3》面世後,資深廣東話及日文老師Susanna再推出更為全面的《有趣廣東話4 ── 俗語及慣用語》。它承繼以往實用、簡單、易明的風格,大量介紹日常生活會用到的俗語及慣用語等超過2,000個,中、英語及羅馬拼音並列,字面意思與真實意思對照,並附以插圖解說,有趣生動,是一本分量與趣味並重的語言工具書;盼此書能帶給讀者學習廣東話之樂趣,及更深入了解地道香港文化。 For All Cantonese Lovers 廣東話愛好者必讀 作者簡介: Susanna, 資深廣東話及日文老師,具備20年的教學經驗。 曾出版的著作包括《日本留學手記》(1995年)、《流浪小花貓的故事》(2000年)、《有趣廣東話》(2005年)、《淌下第一滴淚——抗乳癌日記》(2008年)、《南丫島流浪小花貓的一生》(2009年)、《有趣廣東話2》(2010年)、《有趣廣東話3》(2013年)及《有趣廣東話繪本》(2014年)。
  • 特價 LL74.jpg
    地道好英語,就在報章中。 要寫出好文章,句子不必太複雜,也不用賣弄詞藻,愈簡單平實愈好。報紙文章行文簡潔,正是最好的學習對象。 作者為《南華早報》首位華人副總編輯,從事英文寫作和編輯工作三十多年,每天置身英文新聞世界之中,深深體會到讀報章對學英語的好處。他希望將自己多年所學的傳授給年輕人,分享如何從報紙中尋寶──找出實用地道的英語詞句,提升英語水平。 本書精選三十六篇關於健康和個人成長的報紙文章,主題皆與本港時事和青少年生活息息相關。作者選出經常用到的詞語及常用短句950個,附中文解釋,部分更設例句詳細教授用法,對提升英文寫作水平大有幫助。書後並附詞句索引,方便讀者溫習和查閱字詞。 作者簡介: 馮強教授 - 香港中文大學新聞傳播及英文系一級榮譽學士、劍橋大學及香港大學碩士 - 曾擔任香港城市大學公關處處長 - 曾任職《華爾街日報》、加拿大《金融郵報》記者 - 曾擔任《南華早報》副總編輯及《讀者文摘》總編輯 - 曾任香港浸會大學傳理學院國際新聞和財經新聞碩士課程主任 - 現任浸大財經新聞學士課程主任、大公國際傳媒學院講座教授、遵理英專(副學士學術英文寫作班)導師 - 著作包括《這900個詞彙助我成為〈南華早報〉首位華人副總編輯》、《你一定要懂的字彙570》、《瘋讀社論強化英語》、《生活英語小智慧》、《學會演說、改變你的人生》等
  • 特價 LL64.jpg

    睇明報學成語 03

    $78.00 $62.40
    近年來,學界對如何學好中國語文議論紛紛,最新的說法應是以文言文作範文的教學。只是語文教學之道,哪有獨步單方,一招見效的。早前單靠一味普通話,固然失之簡單,而文言文如何可以對小朋友學中文有利,是否只讀範文即可,也欠深入分析。我自己的經驗,就是因為小學時一本成語詞典而愛上中文的。學古文,除了讀名篇,也可以學成語。有的成語就是一句古文,是一個典故,一篇故事。學生除了從中學習傳統文化,還可以通過成語學一些文言詞,知道詞的多義性。幾年前流傳的笑話是考「說話」時考題是「開卷有益」,考生以「打開試卷有益」作答而鬧出笑話。如果學生學過這個成語,或者有點古文常識,知道「卷」是一個多義詞,還可以解作「書卷」、「畫卷」、「案卷」、「壓卷」、「卷軸」等,還可以作量詞(簡體字以「卷」代「捲」是另外一回事),他們就不會弄錯了。而這些詞彙在他的腦子裏累積多了,他的中文水平自然高於同輩。我是贊成通過成語學中文的。 坊間的成語書不少,本叢書有自己的特點,一是作者特意在介紹每個成語開始時加入「角色扮演」環節,由學生提問有趣問題,再由博士回答,這樣可以釐清一些字詞理解上的錯誤,為了解成語的內涵打下基礎。其次,口語書面語句子對譯練習是本書的一大亮點,它可讓同學在學習成語的同時,増強書寫語感,避免把口語用字寫進文章中,從而全面提升語文能力。簡言之,本書有實用、活用的好處。 --香港中文大學中國語言及文學系榮休教授 著名中學中國語文科教科書學術顧問 張雙慶教授(推薦序) 成語,內含豐富的文化價值及人類智慧,以凝練的文字傳承下來。這種文字、文化、智慧的融和關係,每個語言都有,甚至乎有些情況是一致的,例如中文有「一箭雙鵰」,英文就有“kill two birds with one stone”。 一般而言,學生學習成語大多著重其有趣的出處故事,及其引申出來的比喻意義,卻忽視成語如何正確書寫於句子裏及其蘊含的語文法則,簡而言之,學生學習成語未能一箭雙鵰。本書十分著重學習效率與成效,大刀闊斧把成語應用知識充當學習前鋒,其出處來源作學習後盾。 古有「開門七件事」,今有「成語學習七件事」。 第一件:學生與博士兩個人物就成語的字面謬誤作一對話,一問一答引起學習動機,帶出閱讀成語不能只著眼於詞匯表面,而是要探索其背後的真義。例如「一目了然」的「一目」是否指一隻眼睛呢? 第二件:博士隨即解答學生的疑難,指出錯誤並予以糾正,扼要解釋成語的正確意思,滿足讀者即時的求知慾。 第三件:這部分是本書的一大亮點,以獨立的角度證明成語的實用性,而不是作者一味自說自話。這獨立的角度就是來自明報報道的一段完整文字,當中包含相關的成語,讀者除了得悉成語如何運用於日常的書寫外,還能夠通過段落的上文下理,增強對成語的語感。 第四、五件:報章的文字對小學生而言有一定難度,作者抽絲剝繭地解釋成語在段落中的用法,輔以正確與錯誤的例子,讓讀者對成語的使用印象更深。這種句子的對錯比較在坊間同類的學習叢書中實屬罕見。 第六件:經過引起動機,闡述分析的過程後,就來到鞏固學習的階段。作者發揮其一石二鳥的本領,不單設計句子仿作題目以考核學生對成語的用法,還着他們把口語化句子轉化成書面語句子。這樣,既可學習成語,也可學習廣普對譯,一舉兩得。 第七件:成語學習不能只停留於其出處來源,而是要深化於日常的寫作裏,故此,本書刻意把成語出處殿後,讓有興趣的讀者繼續尋根究底。 成語不是新事物,但「成語學習七件事」設計創新,視野多元,足見作者袁苡晴老師的學養及識見,其魄力將會一直延伸至本成語系列的第二冊、第三冊。一個作者,一個學術顧問,一個出版社,“Read three books with one team”。 --歐陽偉豪博士(導讀--成語學習七件事) 作者簡介: 袁苡晴 Katvia Yuen ‧香港中文大學中國語言及文學系學士、碩士 ‧香港中文大學研究院法律博士生 ‧國家語委普通話水平測試一級 ‧新晉鐘錶品牌廣告文字顧問 ‧經驗教育工作者 顧問: 歐陽偉豪,香港語言學家、香港中文大學中國語言及文學系高級講師,師承著名語言學家張洪年教授,其研究範疇包括中國語言學、粵語語法、句法對比及語言習得。
  • 特價 LL68.jpg

    睇明報學成語 02

    $78.00 $62.40
    成語,內含豐富的文化價值及人類智慧,以凝練的文字傳承下來。這種文字、文化、智慧的融和關係,每個語言都有,甚至乎有些情況是一致的,例如中文有「一箭雙鵰」,英文就有“kill two birds with one stone”。 一般而言,學生學習成語大多著重其有趣的出處故事,及其引申出來的比喻意義,卻忽視成語如何正確書寫於句子裏及其蘊含的語文法則,簡而言之,學生學習成語未能一箭雙鵰。本書十分著重學習效率與成效,大刀闊斧把成語應用知識充當學習前鋒,其出處來源作學習後盾。 古有「開門七件事」,今有「成語學習七件事」。 第一件:學生與博士兩個人物就成語的字面謬誤作一對話,一問一答引起學習動機,帶出閱讀成語不能只著眼於詞匯表面,而是要探索其背後的真義。例如「一目了然」的「一目」是否指一隻眼睛呢? 第二件:博士隨即解答學生的疑難,指出錯誤並予以糾正,扼要解釋成語的正確意思,滿足讀者即時的求知慾。 第三件:這部分是本書的一大亮點,以獨立的角度證明成語的實用性,而不是作者一味自說自話。這獨立的角度就是來自明報報道的一段完整文字,當中包含相關的成語,讀者除了得悉成語如何運用於日常的書寫外,還能夠通過段落的上文下理,增強對成語的語感。 第四、五件:報章的文字對小學生而言有一定難度,作者抽絲剝繭地解釋成語在段落中的用法,輔以正確與錯誤的例子,讓讀者對成語的使用印象更深。這種句子的對錯比較在坊間同類的學習叢書中實屬罕見。 第六件:經過引起動機,闡述分析的過程後,就來到鞏固學習的階段。作者發揮其一石二鳥的本領,不單設計句子仿作題目以考核學生對成語的用法,還着他們把廣東話句子轉化成普通話句子。這樣,既可學習成語,也可學習廣普對譯,一舉兩得。 第七件:成語學習不能只停留於其出處來源,而是要深化於日常的寫作裏,故此,本書刻意把成語出處殿後,讓有興趣的讀者繼續尋根究底。 成語不是新事物,但「成語學習七件事」設計創新,視野多元,足見作者袁苡晴老師的學養及識見,其魄力將會一直延伸至本成語系列的第二冊、第三冊。一個作者,一個學術顧問,一個出版社,“Read three books with one team”。 ── 歐陽偉豪博士(導讀──成語學習七件事) 作者簡介: 袁苡晴 Katvia Yuen ‧香港中文大學中國語言及文學系學士、碩士 ‧香港中文大學研究院法律博士生 ‧國家語委普通話水平測試一級 ‧新晉鐘錶品牌廣告文字顧問 ‧經驗教育工作者 顧問: 歐陽偉豪,香港語言學家、香港中文大學中國語言及文學系高級講師,師承著名語言學家張洪年教授,其研究範疇包括中國語言學、粵語語法、句法對比及語言習得。 相關書籍 睇明報學成語 01
  • 特價
    Out of Stock
    LL67.jpg

    睇明報學成語 01

    $78.00 $62.40
    成語,內含豐富的文化價值及人類智慧,以凝練的文字傳承下來。這種文字、文化、智慧的融和關係,每個語言都有,甚至乎有些情況是一致的,例如中文有「一箭雙鵰」,英文就有“kill two birds with one stone”。 一般而言,學生學習成語大多著重其有趣的出處故事,及其引申出來的比喻意義,卻忽視成語如何正確書寫於句子裏及其蘊含的語文法則,簡而言之,學生學習成語未能一箭雙鵰。本書十分著重學習效率與成效,大刀闊斧把成語應用知識充當學習前鋒,其出處來源作學習後盾。 古有「開門七件事」,今有「成語學習七件事」。 第一件:學生與博士兩個人物就成語的字面謬誤作一對話,一問一答引起學習動機,帶出閱讀成語不能只著眼於詞匯表面,而是要探索其背後的真義。例如「一目了然」的「一目」是否指一隻眼睛呢? 第二件:博士隨即解答學生的疑難,指出錯誤並予以糾正,扼要解釋成語的正確意思,滿足讀者即時的求知慾。 第三件:這部分是本書的一大亮點,以獨立的角度證明成語的實用性,而不是作者一味自說自話。這獨立的角度就是來自明報報道的一段完整文字,當中包含相關的成語,讀者除了得悉成語如何運用於日常的書寫外,還能夠通過段落的上文下理,增強對成語的語感。 第四、五件:報章的文字對小學生而言有一定難度,作者抽絲剝繭地解釋成語在段落中的用法,輔以正確與錯誤的例子,讓讀者對成語的使用印象更深。這種句子的對錯比較在坊間同類的學習叢書中實屬罕見。 第六件:經過引起動機,闡述分析的過程後,就來到鞏固學習的階段。作者發揮其一石二鳥的本領,不單設計句子仿作題目以考核學生對成語的用法,還着他們把廣東話句子轉化成普通話句子。這樣,既可學習成語,也可學習廣普對譯,一舉兩得。 第七件:成語學習不能只停留於其出處來源,而是要深化於日常的寫作裏,故此,本書刻意把成語出處殿後,讓有興趣的讀者繼續尋根究底。 成語不是新事物,但「成語學習七件事」設計創新,視野多元,足見作者袁苡晴老師的學養及識見,其魄力將會一直延伸至本成語系列的第二冊、第三冊。一個作者,一個學術顧問,一個出版社,“Read three books with one team”。 ── 歐陽偉豪博士 「成語學習七件事」   作者簡介: 袁苡晴 Katvia Yuen ‧香港中文大學中國語言及文學系學士、碩士 ‧香港中文大學研究院法律博士生 ‧國家語委普通話水平測試一級 ‧新晉鐘錶品牌廣告文字顧問 ‧經驗教育工作者 顧問: 歐陽偉豪,香港語言學家、香港中文大學中國語言及文學系高級講師,師承著名語言學家張洪年教授,其研究範疇包括中國語言學、粵語語法、句法對比及語言習得。 相關書籍 睇明報學成語 02
  • 特價 LL63.jpg
    5**作文系列半年內出版了兩冊,十分感謝明報出版社的信任。 這份信任背後隱藏着一份哀愁,為何出版次數要這麼頻密?莫非中學生的作文真的出了大問題? 很多時候中學老師批評同學作文,姑勿論文筆還是內容,都是千遍一律的。例如描寫夜晚,一律都是「星星劃破長空」。有一次,本書顧問甄沃奇老師告訴我,他改作文時,同學描寫運動會受傷必定是左腳抽筋。 另外,同學的觀察能力也是令人頭疼的。例如菠蘿包是香港很普遍的特色食物,絕大多數人都吃過。有一次,我上課問大學生菠蘿包有甚麼特點,有人說是黃色的,半圓的……每一個答案我都可以氣死一次,他們雖然吃過,但是沒辦法拿得住、捉得住菠蘿包的區別特徵,即與其他麵包不同之處! 菠蘿包那層鬆化無比的酥皮,他們竟看不穿;而他們,我也看不透。大學生表現如此,中學生的能力亦可想而知。 本書顧問甄沃奇老師為中大中文系哲學碩士,作者有一名博士、五名大學生,其文憑試作文卷都有5**成績,來自數間大學不同學系,有化學、護理、商科、中文等,這支學士、碩士、博士三層的學術團隊都有一個共同信念: 「無論主修甚麼科,中文一定要好!」 正當你真的看見星星劃破長空,這就代表你溫書溫到悶透了,何不停一停,想一想,案頭除了放滿日校老師的功課、補習老師的筆記外,是否少了一本《5**作文:闡釋古今中外例子》? 作者簡介: 歐陽偉豪,香港語言學家、香港中文大學中國語言及文學系高級講師,師承著名語言學家張洪年教授,其研究範疇包括中國語言學、粵語語法、句法對比及語言習得。
  • 特價 LL61.jpg
    "書如其名,《你一定要懂的字彙570》。 紐西蘭語言學者Professor Averil Coxhead曾做一項全球性調查,總結了570個你一生中必須要懂的570個英文字。本書四位學者,則總其大成,集合展現了這570個英文字的解釋、語態、讀音、用法,附以例句等等。 只要你肯學,必有所成。 Chapter 1. Verbs Chapter 2. Nouns Chapter 3. Adjectives Chapter 4. Adverbs Chapter 5. Conjunctions Chapter 6. Prepositions 香港大學語言系教授馬思帆教授 (Prof. Stephen Matthews)、香港城市大學英文系主任暨教育發展及精進教育處副署長羅得仁教授 (Prof. Rodney Jones)極力推薦: “Here at last we have an English book which will teach every learner something new, and which will not bore the reader to tears. Informed by linguistic thinking and compiled by an A-team of authors, this book provides just the kind of vocabulary that students need for university studies in English.” ──Professor Stephen Matthews, Professor of Linguistics, School of Humanities, The University of Hong Kong “This book will certainly be a valuable resource for all tertiary students in Hong Kong. Writing academic English, with its range of specialized vocabulary and distinctive stylistic features, is a challenge, even for very accomplished English speakers. The authors of this book provide a wealth of examples, explained and illustrated in context, to help students gain a command of this register. The book can be used as both a study guide and a reference when writing papers and other kinds of assignments. I heartily congratulate the authors on this timely and innovative book.” ──Professor Rodney Jones, Acting Head, Department of English Associate Director, Office of Education Development and Gateway Education City University of Hong Kong 作者簡介: 馮強 - 中文大學新聞傳播及英文系一級榮譽學士 - 劍橋大學及香港大學碩士 - 曾擔任香港城市大學公關處處長 - 曾任職《華爾街日報》、加拿大《金融郵報》記者 - 曾任職《南華早報》副總編輯及《讀者文摘》總編輯 - 曾任香港浸會大學傳理學院國際新聞和財經新聞碩士課程主任;現任浸大財經新聞學士課程主任 -《社論、強化英語》瘋讀、<<生活英語小智慧>>及<<學會演說、改變你的人生>>作者 - 曾參與《最後六任港督的聲音》的編寫及統籌工作 June Leung - 港大文學院翻譯系榮譽學士 - 任教英文科超過二十五年 - 會考及高考英文科教科書作者 - 晴報-英語潮通街專欄作家 -《Show Off英語》、《英語潮通Guide》、《全天候天后》及《我就是天后》作者 - 著作《英語潮通Guide》及《全天候天后》入選2009年「十大好書」最後100強 - 曾獲邀擔任香港大學語言學學會學術交流講座講者 - 曾多次獲邀擔任伊館會考及DSE講座英文科主講者 Richard Eng - 香港大學應用語言學碩士 (論文甲等畢業) - 香港中文大學工商管理系榮譽學士 - 任教英文科超過25年 - 曾撰寫多本教科書、參考書及大學語文翻譯參考書,如《IELTS一站通》、 《「精英A班」Dear Richard》、《無痛學法文》及《Last Minute English》等 - 曾擔任新城知訊台「精英A班」節目主持人 - 曾接受國際雜誌ASIAWEEK專訪 - 曾接受英國Channel 4、BBC、法國M6、法新社 (Agence France-Presse)、 法國Canal Plus及CNN電台訪問教授英文心得 - 曾接受紐約Wall Street Journal、SCMP及International Herald Tribune訪問 Alan Poon - 香港城市大學英文系一級榮譽學士,以3.91累積平均績點 (Cumulative Grade Point Average) 高踞同屆文學士畢業生,獲頒多個不同獎項和獎學金,總值135,000港元。 - 香港大學語言學系碩士生,取得優異級 (Distinction) 佳績。 - 香港理工大學香港專上學院講師,任教文化群組及語篇分析 (discourse analysis) 、英語句法學 (English syntax) 、英漢語法對比分析 (contrastive grammar) 、語言學概論 (invitation to linguistics) 、及學術英語運用 (academic English) 多年。 - 曾接受中國鳳凰衛視 (2008)、香港城市大學 (2008)、及香港大學專業進修學院 (2012) 等訪問。 -《Contemporary English Grammar In Context: A Linguistics Preliminary》、《Invitation to Discourse Analysis》、及《Language of Drug Users In Hong Kong》 (to appear) 作者。 - 現監製和編輯雙語新書《三十眾星談三十 (Dialogues with Thirty Professions)》,嘉賓來自教育界、演藝界、法律界、醫學界、商界、建築界、體育界、輔導界、和航空界的專業人士,和政府官員。"
  • 特價 LL58.jpg
    "「作為行政人員和資深新聞從業員,在看過馮強這本著作《這900個辭彙助我成為〈南華早報〉首位華人副總編輯》後,真的讓我學到不少極為實用的英文辭彙和知識,令我講和寫英語都覺得更容易,這本書值得向你推薦!」 ──張洺華(張寶華)資深傳媒人 馮強(Victor Fung)從事英文寫作和編輯工作達三十年,也喜歡教書。從1980年起,他斷斷續續地在香港中文大學、香港浸會大學和香港樹仁學院兼任教授一些與新聞傳播和英文語文有關的學科。目前,他在香港浸會大學傳理學院新聞系擔任首席講師兼財經新聞統籌主任(Coordinator of the B.Soc.Sc. Program in Financial Journalism)。馮強覺得可以把一己所學傳授給年輕人是一項使命、一種光榮和一份樂趣,故執筆寫下此書,記下他人生中最重要的900個英文詞彙,希望把他多年來提高英文能力的方法和經驗與讀者分享,幫助讀者更上層樓。 馮強的學生常常問他:「Victor,為什麼你的人生看上去總是如此一帆風順,成功不斷?」馮強回答說:「第一,你得取一個好名字,比如就叫Vick, Vigor, Victor, Vicky或者Victoria.」(當然,這是說笑)更重要的是,馮強說:「我敢於夢想,因此我能夠勝利。我能不斷讚美/感恩我生命中的每一天,不管是天晴還是下雨。」面對香港的年輕人,想要擁有幸福和成功,馮強的建議是:「擁有夢想,充滿熱情地工作,不嫉妒他人的成功,也不懼怕像老鷹一般高空翱翔,享受並感恩生活所給予的一切。」 這900個詞彙助我成為《南華早報》首位華人副總編輯 書中以馮強的五個人生/工作階段為分水嶺,囊括900個英文詞彙 Part I 1971-1980 這241個詞彙助我考進中文大學並以一級榮譽畢業 Part II 1981-1990 這175個詞彙助我在華爾街日報當記者 Part III 1991-2000 這143個詞彙助我當上南華早報首位華人副總編輯 Part IV 2001-2010 這342個詞彙助我在讀者文摘當總編輯和在城市大學當公關處處長 Part V 2011-2015 這99個詞彙助我在浸會大學當首席講師和財經新聞課程主任 900個英文詞彙包括: 1. ABERRATION Killing in a Kowloon Tong kindergarten is just a horrible ABERRATION. Aberration = 脫離常規 a deviation from the proper or expected course 常用相近詞 = 相關詞句 = A lie is an aberration from the truth. 2. ABSTRUS The arguments on both sides (the pro-democracy and pro-establishment) are ABSTRUSE. Abstruse = 深奧的 difficult to understand because intellectually complicated or somewhat obscure 常用相近詞 = 相關詞句 = Philosophical semantics is too abstruse to understand. 3. AFFIRM American desire to AFFIRM freedom in the world. Affirm = 申明 to declare positively or firmly 常用相近詞 = 相關詞句 = affirm one’s faith in democracy 4. AFLOAT Keep the direct election package in Hong Kong AFLOAT. Afloat = 在開展中(的) being spread about 常用相近詞 = 相關詞句 = get a new periodical afloat 5. AGAINST THE GRAIN Run AGAINST THE GRAIN of many vested interests in HKBU’s communication faculty. Against the grain = 格格不入 in contradiction to one’s natural disposition or character 常用相近詞 = 相關詞句 = underhand work of that sort goes against "